春节祝福来袭:联合国秘书长古特雷斯给你拜年啦!
在新春佳节之际,联合国秘书长古特雷斯发表新年贺辞,向中国人民及全球华人祝贺新春快乐!
Secretary-General Extends Best Wishes for Peace, Prosperity, Health in Lunar New Year Message
Chun Jie Kuai Le! Happy New Year!
春节快乐! 恭贺新禧!
I am pleased to send you my best wishes on this auspicious occasion. In this new year, let us join hands to build a peaceful and prosperous world for all, leaving no one behind.
在这个吉祥的日子里,谨致以最美好的祝愿。在新的一年,让我们携手为全人类建设和平与繁荣的世界,不让任何一个人掉队。
auspicious
表示“吉利的,吉祥的”,英文解释为“showing that something is likely to be successful”举个🌰:
His career as a playwright had an auspicious start.
他的剧作家生涯有一个好的开头。
I thank China and the Chinese people for your commitment to the United Nations. Despite the headwinds in our world today, we know that when we work together, we get things done.
我感谢中国和中国人民支持联合国。当前世界面临艰难险阻,但我们深知,只要大家共同努力,就能把事情做成。
headwind
表示“逆风,顶头风”,英文解释为“A headwind is a wind which blows in the direction opposite the one in which you are moving.”
顺风:A tailwind is a wind that is blowing from behind an aeroplane, boat, or other vehicle, making it move faster.
In that spirit, I wish you and your families health, success and happiness in this new year.
Xiè xiè! [谢谢 Thank You!]
本着这个精神,我祝愿你们和你们的家人在新的一年健康、成功、幸福。 谢谢!
- END -